BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
CALSCALE:GREGORIAN
PRODID:-//WordPress - MECv6.2.5//EN
X-ORIGINAL-URL:https://acfny.org/
X-WR-CALNAME:Austrian Cultural Forum New York
X-WR-CALDESC:
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
X-MS-OLK-FORCEINSPECTOROPEN:TRUE
BEGIN:VEVENT
CLASS:PUBLIC
UID:MEC-0d82627e10660af39ea7eb69c3568955@acfny.org
DTSTART:20101206T080000Z
DTEND:20101206T180000Z
DTSTAMP:20211210T201000Z
CREATED:20211210
LAST-MODIFIED:20211210
PRIORITY:5
TRANSP:OPAQUE
SUMMARY:AWARD CEREMONY | READING AND CONVERSATION | The 2010 ACF Translation Prize, followed by a Reception with authentic Austrian snacks
DESCRIPTION:The Austrian Cultural Forum New York is proud to present the winner of the ACF Translation Prize 2010, David Dollenmayer. To celebrate the occasion, we invite you to an evening dedicated to Austrian literature in translation. The event will be followed by a reception with authentic Austrian snacks.\nRenowned critic Daniela Strigl from Vienna will present the winner of the ACF Translation Prize 2010:\nDavid Dollenmayer, a literary translator and professor of German at the Worcester Polytechnic Institute in Worcester, Massachusetts, has translated works as varied as Dearest Georg by Elias Canetti (2010), Crossing the Hudson by Peter Stephan Jungk (2009), and House of Childhood by Anna Mitgutsch (2006).\nHe is being honored for his translation of Michael Köhlmeier’s Idyll With Drowning Dog (Idylle mit ertrinkendem Hund), first published in 2008.\nMichael Köhlmeier, author of the panoramic 2007 novel Abendland, is a major Austrian writer whose works deserve wider attention. Only some of his works have been translated into English. The novella Idylle mit ertrinkendem Hund was enthusiastically reviewed in the Süddeutsche Zeitung (October 1, 2008), the Frankfurter Allgemeine Zeitung (November 8, 2008), the Neue Zürcher Zeitung (January 27, 2009), and Die Zeit (April 23, 2009).  Its combination of compelling story, sharply drawn characters, and exquisitely subtle narration has universal appeal.\nFatima Naqvi (Rutgers University) will lead a conversation on literature in translation, followed by a short reading of the award-winning text.\nIn collaboration with the Dietrich W. Botstiber Foundation and Words Without Borders, the ACF Translation Prize supports translations of contemporary Austrian fiction, poetry, and drama which have preferably not appeared previously in English with a grant of € 3,000. The award will be disbursed upon the formal acceptance of the manuscript by a publishing house, which must occur within a period of three years.\nThe trophy for the winner is sponsored by SWAROVSKI.\n \nVENUE\nACFNY\n
URL:https://acfny.org/event/award-ceremony-reading-and-conversation-the-2010-acf-translation-prize-followed-by-a-reception-with-authentic-austrian-snacks/
CATEGORIES:Festivals,Literature
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://acfny.org/wp-content/uploads/2021/12/091201_LIT_Pokal.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR
